מ2

במחקר שבחן את ההשפעה שיש לנוסח המגדרי של החוק על הכרעת הדין, סטודנטיות/ים שימשו כמושבעים במשפט דמה שבו אישה הואשמה ברצח וטענה להגנה עצמית. במחקר נמצא כי יותר מהמשתתפות/ים החליטו להרשיע את הנאשמת כאשר ההגדרה של הגנה עצמית שהוצגה בפניהם נוסחה בלשון זכר (הוא), בהשוואה לנוסח שיוויוני (הוא או היא) או ללשון נקבה (היא). תוצאות המחקר מרמזות כי ההטיה המגדרית בשפה המשפטית (ובהקשר שלנו, שימוש בלשון זכר "סתמי") יכולה להשפיע לרעה על הכרעות הדין בעניינן של נשים. מקור: Hamilton, M. C., Hunter, B., & Stuart-Smith, S. (1992). Jury instructions worded in the masculine generic: Can a woman claim self-defense when “he” is threatened? In J. C. Chrisler & D. Howard (Eds.), New directions in feminist psychology: Practice, theory, and research (pp. 340–347). New York: Springer

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s